The progress of
Finnish language in multilingual children in a multicultural day-care group
Anna Palojärvi and Kaisa
Launonen
An
increasing number of multicultural and multilingual children attend day care in
many European countries, including Finland. Many of these children have poor
second language skills, and they need assistance to develop these skills. If
their parents are first generation immigrants, it may be that they do not know
the Finnish culture and language well enough to be able to help their children
in learning the language and adapting in the society and culture. For the
parents the only contact with the Finnish society is often with the personnel
of the day care centre, and the role of the staff is, therefore, vital in
helping these families feel welcome and blend into the society. Facing these
new challenges may, however, be difficult even for the professionals, who may
lack both tools and experience in working with children who come from different
cultures and use different language from their own.
Speech therapists need to evaluate
the language skills of these children, too, and they should be able to
determine whether their eventual problems are caused by difficulties in second
language learning or language impairments. Clinicians
and researchers my obtain information of support measures and the quality of
support needed by the immigrant families, by the way of studying the Finnish
language development of multilingual children (Heimo
1999).
Previously, multilinguality was considered to pose obstacles to
children’s language development (Miller 1984). Since the 1960s, also the
positive aspects of multilinguality have been brought
up (Peal & Lambert 1962; see also Laurén 1993; Cenoz & Valnezia 1994; de Cillia 2001). It has also been proposed that the
differences found in language development and skills of mono- and multilingual
children are mainly due to individual differences. This seems to apply to both
first and second language learning (Vaid 1983).
Bi- and multilinguality are multi-faceted concepts,
and multilinguality has several definitions. A
multilingual person is one who masters several languages and applies them.
Language mastery of multilingual individuals may, however, vary considerably
and they may use different languages in different situations (Wei 2000; see
also Romaine 1996). Normally developing children may learn two languages and
use both of them perfectly (Sundman 1999).
Children
learn their second language usually in both implicit and explicit ways (Geber 1996).
In the second language development of multilingual children, also the transfer
effect of their mother tongue is often evident (Littlewood
1984). Languages may influence each other on cultural, phonological, lexical,
syntactic, or semantic level. The speech of multilingual children often
includes interference, loans of different elements of languages, code mixing
and code change (Mackey 1962/2000).
Children must have at least
one well advanced language (Permer 1987). Good
mastering of their mother tongue will also make it easier for them to learn
other languages (Minami & Ovando 1995). When
children grow in a multilingual environment, their parents and other adults
have a great responsibility in keeping up their mother tongue (Permer 1987). Research has shown individual differences in
the degree, speed and way of learning a second language (e.g. Littlewood 1984). Reasons for this may be caused by
differences in parents’ attitudes or in children’s motivation and communicative
needs to learn a second language (Saville-Troike1988). Also children’s feeling
of security in the new environment and their desire to join in the new language
group have been found to be important factors in second language learning (Littlewood 1984;Tabors 1997).
Home
environment is particularly important for the development of language used in
thinking (Skutnabb-Kangas 1988). Not all cultures
emphasize the importance of discussing with children in the same way as in many
Western cultures (Alijoki 1998). Therefore, the way
of communication may not be the same for immigrant children at home and in day
care, and the way they learn language in one place may not be functional in a
new environment (Minami & Ovando 1995). The
quantity of opportunities to communicate influences directly the speed of
language learning (Ellis 1985). Plentiful
interaction is, however, the most beneficial for those children, who are
sociable and extrovert by their nature. Silent and shy children may
not benefit from learning in interaction in the same way, because of their
minor language use (Fillmore 1991).
Once children have learnt
their mother tongue fast and effectively, it is easier for them to learn other
languages (Sundman 1999). Multilingual children’s
language skills may, however, develop a little slower than those of monolingual
children (Genesee 1993). Therefore, clinicians should be careful when
evaluating their language skills, before getting worried about their
development (Genesee 1993). It is important to focus on the language learning
process and on the strategies in language use of the individual child. When
evaluating multilingual children, it is also important to pay attention to the
fact that if they are not used to testing, they may fail in evaluations even if
they would master the skills which are evaluated (Hoffmann 1991; Iglesias 2001).
The risks of language
impairment are higher in multilingual than in monolingual children (Salameh & al 2002; see also Crutchley
& al. 1997; Skutnabb-Kangas 1988).
However, language impairments of multilingual children are often identified
later than those of monolingual children, because multilingual children with
language impairments develop slowly in both of their languages (Salameh 2003). It is a generally
shared opinion today, that changing to monolingualism
is not a good solution for multilingual children with language impairments, and
that it may even have negative effects on their language development (Baker
& Prys Jones 1988, 574).
Learning a language is not
only a linguistic but also a social and psychological progress (Sajavaara 1999). Diversified
activities in day care may support the respect for children’s mother
tongue and culture, as well as the integration of children in the new language
and culture (Matkaselkä 2003). A native adult in the group is a good support for
multilingual children, and so are other children who share their
language. According to a Norwegian study, the Norwegian language skills were better for
children who were in this kind of a group than for those who were the only
speakers of their mother tongue in their group (Kettunen
& Valojää 1999). Special day care centres for
minority language using children are not
recommended (Matinheikki-Kokko 1994). In Finland, an ideal time for moving to a day care
group is considered to be the age of four, when the phonological and syntactic structures in children’s mother tongue start to be at a good level (Ahlqvist & al. 1996). The age between one and two years
is considered to be critical for children’s later language development (Alijoki 1998).
The population of Finland is
5 260 000 and in Espoo (the city where the data of this study was
collected) 231 704. Finland has two official
languages: Finnish and Swedish. Finnish, a Finno-Ugric language, is
spoken by 91,3% and Swedish by 5,4 % of the
population. In Espoo, 85 % of the people speak Finnish, 9 % Swedish, and 5.5 %
other languages. Sweden and Russia have had a strong influence in Finnish
history and culture, especially before the 20th century, but Finland
has always emphasised the need of building its own culture, keeping its own
language and being independent. Hence, the globalisation and increased mobility
of people, bringing along new challenges of multilingual and multicultural
issues, have formed a challenging situation for the whole society, including
its speech and language therapists.
The aim of the study
Multilingualism has been
studied and its phenomena have been defined from different perspectives
(Romaine 1989; Baker & Prys Jones 1998; Wei
2000). From the perspective of multiculturalism, immigration and refugee
politics, it has, however, been looked at only in very few studies. The
knowledge on second language learning of immigrant children is still limited.
The aim of this study was to look at Finnish language development of
multilingual children in a small multicultural day care group. The Finnish
language development of the children will be looked at from the following
perspectives:
Method
In
the day care group of this study, one kindergarten teacher and two nurses
worked with 15 four to five year old children. Nine of them spoke Finnish as
their mother tongue, and six children were multilingual (mother tongues Arabic
and Albanian; Table 1). None of the children had reported difficulties in his
or her development.
Table 1: Information on the multicultural children (names changed)
|
Name |
Gender |
Age
at 8-9/2002 |
Languages used at home |
Age of starting day care outside home |
|
Ghassan |
boy |
5v 2kk |
Arabic |
autumn 2000 |
|
Kujtim |
boy |
4v 11kk |
Albania |
autumn 2001 |
|
Aylin |
girl |
4v 11kk |
Albania and Turkey |
autumn 2001 |
|
Leonard |
boy |
4v 9kk |
Albania |
autumn 2000 |
|
Hussein |
boy |
4v 6kk |
Arabic |
autumn 2001 |
|
Leyla |
girl |
4v |
Albania |
autumn 2000 |
Parents of the multicultural
children of this study were all immigrants but the children were born in
Finland. The children had been taken care at home before they entered the day
care centre. All of them had attended day care at least for a year before the
follow-up period of this study. All children were successively multilingual
(Wei 2000).
The data of this study was
collected at two phases between August 2002 and May 2003. At the first phase,
the Finnish language skills of the children were measured, and the parents, as
well as the staff of the day care centre were interviewed. At the second phase,
the Finnish language assessments were repeated. In addition, the preschool
teacher and the nurse of the group were interviewed on their impression on the
Finnish language development of each individual child. During the six-to-nine month follow-up period between the two measures, special emphasis was placed on
supporting the Finnish language skills of the children in their daily program.
Language skills were measured with
several formal tests and other assessment methods to make the understanding of
the language skills of each individual child as versatile as possible. For this
same reason the researcher also made informal notes in the assessment
situation.
Evaluation
method Compiler
Sproklig
Test I: expressive vocabulary Bo
Ege 1974
Boehm Test
of Basic Concepts, Finnish version Heimo 1993
Boston Naming Test Kaplan
& Goodglass 1997
The Bus Story: narrative
speech Renfrew
1991
Kettu-test: Finnish
language screening tool Korpilahti & Eilomaa 2001
Illinois
Test of Psycholinguistic Abilities, Finnish version Blåfield & Kuusinen 1974
Reynell
Developmental Language Scales II, Finnish version Reynell &
Huntley 1987
The
forms for the interviews of the parents and the staff were made for the
purposes of this study. The aim of the interview of the parents was to collect
information on children’s general development, environment, native language
skills and language development. An interpreter attended four of the five
interviews.
The staff (pre-school
teacher and two nurses) were interviewed as a group, to collect
information on the daily and weekly program of the day care group, particularly
on the actions that were used to enrich the Finnish language environment of the
children. The aim of these interviews was also to supplement the data from formal
language assessments, particularly as to the Finnish language skills of the
children in everyday contexts. In addition, the staff was asked to make daily
notes throughout the follow-up period, on general development of the children.
Analysis
The
test scores of all children were collected in tables (see figures 1-3), and
they were compared with the mean values and standard deviations of the tests,
for monolingual children. The Finnish Kettu Test has
normative criteria also for multilingual children. For each child, test
performances from autumn and spring were compared. In addition, the children
were compared with each other as to their development during the follow-up
period, at different language areas, to find out whether there were individual
differences in their language skills and development.
Results
All
families emphasized the importance of keeping their native culture and
maintaining the native language skills of their children. All of them also
reported that they valued knowledge on Finnish culture and management of
Finnish language. The education of the children was very important for their
parents, and they also told that they found it important for their child to
have friends outside of home. However, not all of the children had friends at
the time of the interview.
All
children had good co-operation and contact skills both at the initial and at
the final assessments. With the exception of one child, all children were able
to concentrate both in assessment tasks and in free conversation.
According
to the findings of this study, following conclusions can be drawn from the
Finnish language development of the six multilingual children during one school
year in a linguistically supported day care group:
1.
The Finnish language skills of all children developed between initial and final
assessments at all measured language areas (see figures 1 and 3). The initial
differences between the children had reduced at almost all language areas.

FIGURE 1: Scores in
language comprehension test (Reynell) at the two
assessments.
2.
The children who had scored lowest in autumn in certain tests or sub-tests,
showed the best development in those skills (see figure 1).
The
differences between the speech comprehension skills of
the children in autumn had reduced by spring, as measured with Reynell language comprehension scales (figure 1). The
skills had advanced most in those children, whose language comprehension skills
had been the poorest in autumn.
The
findings in ITPA indicate that even though the children scored higher in the
final assessments than in the initial assessments, they were, nevertheless,
even more behind of the average of their age group in some subtests (figure 2).

FIGURE 2: Scaled Scores of
ITPA Auditory Association in autumn and in spring. Subtest average is 36 ja standard deviation is 6 (-1 sd line in the figure).
3.
The mastering of concepts, naming, vocabulary, and grammatical skills appeared
as the most difficult for the children of this study (figure 3).

FIGURE 3: Scores in Finnish grammatical morphology at initial
and final assessments (Kujtim and Hussein scored zero
in autumn).
4.
According to the interviews and reported observations of the staff, it was
obvious that the most effective action to support the development of the
children’s Finnish language skills during the follow-up period,
was the diminishing of the size of their group. The size of the group made the
biggest difference between this group and ordinary day care groups. The staff
had more time than in other groups for the supporting of individual children
and their language use.
5.
The Finnish language development of the children was dependent on their
individual characteristics and on the support from the environment in both of
their languages.
According to the parents’ interviews, in seemed that Ghassan, who was one of the most advanced children of the
group in his Finnish language skills, got more support in both of his languages
than other children. Ghassan’s parents told that the family put strong emphasis
on their mother tongue, Arabic. They discussed in Arabic, they had Arabic and
Finnish books, videotaped children’s programs in both languages, and computer
games, which could be used, for example, to practice Arabic letters with the
help of visual and auditory support. In addition, there were two school-aged
children in the family, and they had friends outside of their home.
The
other families reported that they supported their children’s native language
skills by using it in discussions. Kujtim, Hussein
and Leyla did not have many friends outside of their
home.
6.
The time spent in day care had a connection with the Finnish language skills of
the children. The age of the children did not have a direct connection with
Finnish language development in this study.
Discussion
The findings of this study support those of several
other studies (e.g. Ojantakanen 2003; Grönholm 1993), which have highlighted the influence of
children’s mother tongue and environmental factors on their second language
learning. Hence, it is obvious that special attention should be paid to
supporting actions already at pre-school age.
The
children of this study attended a day care group of nine Finnish speaking and
six multicultural children. The nine Finnish children were not particularly
selected for the group, and, hence, there were bilingual (Finnish – Swedish and
Finnish – English) children even among them. In a small group, children whose
language skills are not yet fully developed will get the support they need, and
it is probable that they have also more opportunities for interaction than
would be the case in a big group.
The
day care group of this study had also more educational staff than ordinary day
care groups: one pre-school teacher and two nurses. In addition, the staff had
attended different courses on multilingual and multicultural issues, and they
had had education on Finnish as second language teaching. The actions of the
group were supported by careful planning and setting up of goals. The goals
became gradually part of their daily actions, and the group formed its shared
way of functioning and supporting its children’s Finnish language development.
It
was important for the self-esteem of the children, that they were allowed to
use their mother tongue, and that also other people in their group found it
important. When multicultural children come to day care, they do not
necessarily master Finnish language at all. In such cases, the role of
communication partners who share their mother tongue,
is accentuated. Former studies (e.g. Kettunen & Valojää 1999) also suggest that it is not preferable for
the Finnish language learning of multilingual children, if all children in a
group have the same mother tongue. That situation does not encourage them to
develop and use their Finnish skills (Matinheikki-Kokko
1994). In this respect, the group of the present study can be considered to
have been ideal. Each child had a peer who shared his or her mother tongue, and
there were also several native Finnish speakers in the group, supporting the
Finnish language development of their multilingual peers.
If
one or several members of the staff master children’s mother tongue, they may
also support its development. Such persons may also be native language
assistants who come to play with the children a couple of times per week (Nummi 2003). This sort of support is particularly important
for those children, who do not get enough support for their mother tongue at
home. At school they would benefit from native language teaching and at
pre-school from play and stories in which their native language is used in rich
and versatile ways. On the other hand, the staff may learn just a couple of
words or expressions in children’s native languages, such as saying hello and
thank you (Rissanen 2000). This will create an
atmosphere which values the different native languages of the members of the
group. This atmosphere, in turn, will make children feel safe and trustful in
their daily environment, even when they do not yet master the dominant language
of this environment.
Pictorial
material, drawings and augmentative communication forms may all help children
learning second language. Observations and evaluations made on children’s
language skills, may make it easier for the staff to
work with multilingual children. Support from the group is important for many
of these children, but this support is not enough for those children who have
specific impairments. In those cases, individual therapy will be a valuable and
necessary intervention (see also Heimo 2003).
References
Ahlqvist, T., Moijanen, M. & Nissinen S. (1996). Vieras kieli keskellä suuta. 5-7 vuotiaan
maahanmuuttajalapsen esiopetus ja kouluunlähtö. Täydennyskoulutuskeskus, 1.
Jyväskylä University.
Alijoki, E. (1998). Pesästä pieni ponnistaa. Lasten varhaisten vuorovaikutustaitojen tukeminen. Helsinki:
Kirjayhtymä.
Baker, C. & Prys Jones, S. P. (1998). Encyclopedia of Bilingualism and
Bilingual Education. School of education. University of Wales.
Clevedon Philadelphia. Multiligual Matters.
Cenoz, J. & Valencia, J. (1994). Additive trilingualism: Evidence from the Basque Country. Applied Psycholinguistics, 15, 195-207.
Crutchley, A., Botting,
N. & Conti-Ramsden, G. (1997). Bilingualism and specific language
impairment in children attending language units. European Journal of Disorders of Communication, 32, 267-276.
de Cillia, R. (2001). Sprachliche Menschenrechte und die
Bedeutung der Muttersprache im schulischen Spracherwerb. W. Weidinger (Ed.) Bilingualität
und Schule. Ausbildung, Wissenschaftliche Perspektiven und Empirische Befunde.
Wien:
Verlags & Co., 246-252.
Ellis,
R. (1985). Understanding Second Language Acquisition.
Oxford: Oxford University Press.
Fillmore, L. (1991). Second
language learning in children: a model of language learning in social context.
E. Bialystok (Ed.) Language Processing in Bilingual Children. Cambridge: University Press.
Geber, E. (1996). Suomen kielen
kontrastiivinen opas. Helsinki: Opetushallitus.
Genesee, F. (1993). Bilingual language development in
preschool children. D. Bishop & K. Mogford
(Eds.) Language Development in Exceptional Circumstances. Hove: Lawrence Erlbaum Associates, 62-79.
Heimo, H.
(1999). Ylös, alas ja ympäri. Suomalaisen peruskäsitetestin kehittäminen ja
5-7 –vuotiaiden
suhdekäsitteiden hallinta. Licentiate thesis in logopedics. Department of Phonetics, University of Helsinki.
Heimo, H. (2003). ”Kaikki on enemmän kuin joka
toinen" : oppimisvaikeudet ja Suhdekäsitteet esiopetusiässä.
University of Helsinki: Publications of the Department of Phonetics, 44.
Hoffmann,
C. (1991). Introduction to Bilingualism.
London: Longman.
Iglesias, A. (2001). What
test should I use? Seminars in Speech and Language 22, 3-15.
Kettunen,
H. & Valojää, A. (1999). HYKS-puheterapeuttien koulutuspäivät 19. 20.11.98.
Kaksitai monikieliseksi kasvaminen. Puheterapeutti,
1/1999, 9-11.
Littlewood, W. (1984). Foreign and Second Language
Learning. Cambridge University Press.
Mackey, W. F. (1962/2000). The Discription
of Bilingualism. L. Wei (Ed.) The Bilingualism Reader. Article first published
in 1962. London: Routledge, 26-54.
Matinheikki-Kokko, K. (1994). Suomen pakolaisvastaanotto
– periaatteet ja käytäntö. K. Liebkind (Ed.) Maahanmuuttajat.
Kulttuurien kohtaaminen Suomessa. Helsinki:
Hakapaino, 82-122.
Matkaselkä,
P. (2003). ”Päiväkodissa on mukavaa.” Annetaan lapsille maapallo. Lastentarhanopettajaliiton
julkaisu. Helsinki: Lastentarhanopettajaliitto, 16.
Miller, N. (1984). Language
use in bilingual communities. N. Miller (Ed.) Bilingualism and Language
Disability: Assesment and Remeditation.
London: Croom Helm, 3-25.
Minami,
M. & Ovando, C. J. (1995). Language Issues in multicultural contexts. J. Banks &
C. Banks (Eds.) Handbook of Research on MulticulturalEducation.
New York: MacMillan, 432-440.
Nummi, A.
(2003). Vietnamilainen ja venäläinen kulttuuri rinnakkain.
Annetaan lapsille maapallo. Lastentarhanopettajaliiton julkaisu.
Helsinki: Lastentarhanopettajaliitto, 17-19.
Peal, E. & Lambert, W. E.
(1962). Relation
of Bilingualism to intelligence. Psychological Monographs, 76, 1-23.
Permer, K.
(1987). Barnet och det talade språket. Lund:
Studentlitteratur.
Rissanen, R. (2000).
Maahanmuuttajat kielikouluun. Lastentarha. Varhaiskasvatuksen ammattilehti,
4, 54-57.
Romaine, S. (1989). Bilingualism. Oxford: Basil Blackwell.
Sajavaara, K. (1999). Toisen
kielen oppiminen. K. Sajavaara & A.
Piirainen Marsh (Eds.) Kielenoppimisen
kysymyksiä. Soveltavan kielentutkimuksen teoriaa ja
käytäntöä. Soveltavan kielentutkimuksen keskus, 73-102.
Jyväskylä University.
Salameh, E. K., Nettelbladt, U., Håkansson, G. & Gullberg, B. (2002). LanguageImpairment in Swedish Bilingual Children: a Comparison Between Bilingual and Monolingual Children in Malmö. Acta Paediatrica 91, 229-234.
Salameh, E. K. (2003). Language impairment
in Swedish bilingual children – Epidemiological and Linguistic Studies. From the Department of Logopedics and Phoniatrics. Lund: Studentlitteratur.
Saville-Troike,
M. (1988). Private speech. Evidence for
second language learning strategies during the `silent' period. Journal of Child Language, 15, 567-590.
Skutnabb-Kangas, T. (1988). Vähemmistö, kieli ja
rasismi. Helsinki: Gaudeamus.
Sundman, M. (1999). Barnet, skola och tvåspråkigheten.
Helsinki:
Yliopistopaino.
Tabors, P. (1997). One Child, Two Languages: a Guide for Preschool
Educators of Children Learning English as a Second Language. Baltimore London Toronto Sydney: Paul H. Brooks
Publishing Co.
Vaid, J. (1983). Bilingualism and
brain lateralization. S. Segalowitz (Ed.) Language
Functions and Brain Organization. Academic Press, 315-339.
Wei, L. (2000). Dimensions
of bilingualism. L. Wei (Ed.) The Bilingualism
Reader. London: Routledge, 3-25.
Authors:
Anna Palojärvi, MA, speech
and language therapist
e-mail: palojarvi@ruskis.fi
address: Ruskeasuo
School
Tenholantie 15
FI-00280 Helsinki
Kaisa Launonen, professor,
speech and language therapist
e-mail: Kaisa.Launonen@helsinki.fi
address: Department of Speech
Sciences
P.O. Box 9 (Siltavuorenpenger
20 A)
FI-00014 University of Helsinki
Finland